NON-PHONETIC CHINESE SCRIPT


The non-phonetic Chinese script: from 1600 BC


China has always had within its borders people speaking many different languages, and a crucial element of Chinese civilization has been that the educated of all groups can write to each other. This is because Chinese characters are non-phonetic. They do not attempt, unlike languages using an alphabet, to set down the sound of a word. Instead they convey the meaning by a symbol. All literate Chinese will understand the meaning of a written character, though it may be incomprehensible when read out as a word.

Westerners share the same advantage at a very limited level. Tourists, shown a familiar symbol, will variously read it as 'défense de fumer', 'se prohibe fumar', 'rauchen verboten' or 'no smoking'.


×










NON-PHONETIC CHINESE SCRIPT

     
The non-phonetic Chinese script: from 1600 BC


China has always had within its borders people speaking many different languages, and a crucial element of Chinese civilization has been that the educated of all groups can write to each other. This is because Chinese characters are non-phonetic. They do not attempt, unlike languages using an alphabet, to set down the sound of a word. Instead they convey the meaning by a symbol. All literate Chinese will understand the meaning of a written character, though it may be incomprehensible when read out as a word.

Westerners share the same advantage at a very limited level. Tourists, shown a familiar symbol, will variously read it as 'défense de fumer', 'se prohibe fumar', 'rauchen verboten' or 'no smoking'.


×

> NON-PHONETIC CHINESE SCRIPT




The non-phonetic Chinese script: from 1600 BC


China has always had within its borders people speaking many different languages, and a crucial element of Chinese civilization has been that the educated of all groups can write to each other. This is because Chinese characters are non-phonetic. They do not attempt, unlike languages using an alphabet, to set down the sound of a word. Instead they convey the meaning by a symbol. All literate Chinese will understand the meaning of a written character, though it may be incomprehensible when read out as a word.

Westerners share the same advantage at a very limited level. Tourists, shown a familiar symbol, will variously read it as 'défense de fumer', 'se prohibe fumar', 'rauchen verboten' or 'no smoking'.







List of subjects |  Sources